初めは全部英語にするぞ〜って思ってたけど、泣いた赤おにの英語ストーリーを読んで、「何かが違う」と思ってしまいました。
鬼は日本の文化だからか?
どうもしっくりこない。
レッド デーモン。
じゃないよね。
赤おにさん。
やっぱこうでしょ。
ゲイシャとかスシとかと一緒でさ。
なので、アカオニさんです。
そしてその赤おにさんは、通常”オニwords”を話すんですよ。
って事で、日本語でお話しは進みます。
だけど、ケセラセラは英語でバッチリ!
雰囲気も内容もそもそも英語だからさ。
ドレミの歌は、子どもたちと一緒に英語で歌うよぉ!
そして、昔の大ヒット「あなた」の替え歌は、私が勝手に替え歌にしたもの。それを更に英語替え歌に変えてもらいました!
ダンちゃんありがとう!
ダンちゃんは、歌とダンスのセンスがすご〜くあると思う!!
うほほ。言葉を変えて作り直すってのも面白いなぁ。
= つかのみき =
【関連する記事】